職缺描述
管理得宜的 TM、TB 等語言資產 (language assets),是訓練 AI 翻譯引擎的碁石;而熟悉 CAT Tools/TMSs 等翻譯輔助工具,則是語言資產管理的根本。 翻譯記憶管理運用專員將支援語言資產管理、應用翻譯輔助工具技巧及基本知識,在語言能力基礎上培養技術實力;另外,此職務需跟進 CAT Tools/TMSs、機器翻譯、生成式 AI 等最新技術發展,以 LSP 的業界視角,思考如何善用科技,使語文人才發揮最大實力。 【工作內容】 1.製作、維護、管理語言資產 (TM/TB),確保公司語言資產管理妥善、使用效益佳。 2.支援 CAT Tools/TMSs 等工具教學與教材製作。 3.完成其他主管交辦事項。 【期望條件】 1.需具有英中對譯能力。 2.熟悉 MS Office 軟體。 3.喜歡挑戰壓力並可獨立作業。 4.個性積極外向,主動溝通。 5.學習能力優異,喜歡鑽研新技術。 【加分條件】(非必要條件) 1.有本地化產業經驗者尤佳。 2.熟悉 Trados、Phrase TMS、MemoQ 或其他 cloud-based 工具如 XTM、TWS 等尤佳。 3.熟悉 Windows、Mac 和 Regex 尤佳。 4.有教學經驗或社團帶領經驗者佳。 【教育訓練】 1.業界常用翻譯輔助工具教學:Trados、Phrase TMS、Xbench 等。 2.了解語言資產的管理與應用。 3.翻譯技術相關知識介紹。 【訓練目標】 1.熟悉翻譯輔助工具,足以執行工具培訓或教材製作。 2.具備製作、維護語言資產的能力。 3.接觸各面向的翻譯技術,深入瞭解語言服務行業相關的職業需求。 【後續職涯可能發展】 1.LSP 語言資產管理人員。 2.LSP 解決方案工程師 (solution architect)。 3.其他業內結合翻譯與技術專業之職務,例如各產業之本地化管理師,或其他多語內容產製/管理相關職缺。
收合內容